Jag gillar verkligen att skriva för teater, det är ”enkelt” på ett sätt, för jag kan hitta på berättelser utan att behöva ”måla” så mycket som man gör i en novell eller roman. Jag kan skriva repliker och scenanvisningar och that’s it. Naturligtvis tillkommer andra saker som behöver lösas, som att scenbyten ska vara möjliga och helst smidiga; jag ser därför spelet framför mig när jag skriver – och även den fysiska scen jag för tillfället har tillgång till. Jag har mest jobbat med ganska begränsade scener under åren, så pjäserna är spelbara nästan var som helst. Här finns en lista på ett antal av mina manus. Söker du något annat? Hör gärna av dig! Jag kan skriva manus på beställning. Vill du läsa något av manusen? Hör av dig så får du en länk.
Kontaktuppgifter finns under fliken ”Om / Kontakt”. Jag sätter inget pris på uppföranderätt för mina manus utan tillämpar en ‘pay what you want’-modell. Jag vill ytterst att konsten ska vara fri och tillgänglig för alla – oavsett storlek på plånboken.
Är du representant för en liten ideell teatergrupp utan ekonomi? Då ska inte jag stå i vägen; spela pjäsen och lägg energin på scenen istället. Har ni däremot bättre förutsättningar och en större omsättning? Då får ni gärna skicka en slant som tack för arbetet. På så sätt hjälper ni mig att fortsätta skriva manus som alla kan använda.
Jag litar på ert omdöme. Frihet kräver ansvar, och jag tror på oss.
Några av mina egna pjäser:

Kristallkulan och draken Läs mer
En fantasykomedi i 2 akter som tar ett klassiskt barn-hamnar-i-en-annan-värld-tema och tar konceptet vidare till frågor om vem som egentligen är god eller ond.
Bottenlösa Brunn & Muldof Läs mer
Fortsätter där ”Kristallkulan och draken” slutade, dock som enaktare.

Alice, spegeln och Underlandet Läs mer
Med avstamp i Emily Prime Delafields manus från 1898 har jag översatt och tweakat dramatiseringen till en mer sammanhängande och modern version.

Don Quijote av La Mancha Läs mer
En enaktare som förstås gjort ett väldigt litet urval ur Cervantes tjocka bok. Men berättelsen är tacksam att göra något av, den belyser dels hur vi människor söker hitta identiteter som inte alltid är sanna sådana och hur fiender i det yttre kan te sig på olika sätt beroende på hur våra inre ser ut. Och detta med en rejäl skopa humor!

Uppståndelse: En spegel Läs mer
En berättelse som bygger på två böcker av Leo Tolstoy. Dels förstås ”En uppståndelse”, men också insprängt tankegods från ”Gud finns inom dig”. Olikt mig är det här ett drama utan den humor som annars genomsyrar det mesta jag skriver.

Djungelboken Läs mer
Det här är en klassisk ”Djungelboken” med en modern twist! Och mycket humor och värme. Det finns också nyskriven musik som kan användas.

Öppna INTE! – Eller En tårta, en strumpa och en tomtearmé Läs mer
Vad händer när nyfikenheten tar överhanden och ett förbjudet paket öppnas? En kaotisk julkomedi om magiska tårtor, färgade frisyrer och en vresig tomte.

De försvunna ljuden Läs mer
En lekfull och rolig musikteater med massor av roller för att passa en skolklass.

Piratskatten och trollen Läs mer
När Kaptenen och hens besättning kliver iland på en mystisk ö vänds allt upp och ner: hundar börjar prata, bortglömda släktingar dyker upp som förtrollade troll och en lömsk älva smider planer bakom ett vattenfall. Ett humoristiskt äventyr för hela familjen.

Stället: Premiär med groda och p-mos Läs mer
Lundberg har satsat allt på att öppna ”Stället” med en exotisk profil. Men när den första gästen (en bedövad snickare i basker) tas för en fransk matrecensent, startar en kedjereaktion av grön karamellfärg, gammal frityrolja, dragspejsmusik och fotbollskaos. En hyllning till den lilla människans kamp mot oddsen – och mot en skylt som vägrar hänga rakt.

Den förtrollade staden Läs mer
En enaktare som bygger på Edith Nesbits fina bok ”The Magic City”.
Översättningar/bearbetningar:
En midsommarnattsdröm
Shakespeares pjäs som jag översatte för eget bruk men som sattes upp av Nyköpings Stads Teater 2013. Själv har jag ännu inte gjort den, men det finns på min att-göra-lista. Översättningen var väldigt ambitiös och jag ville behålla allt som fanns i Shakespeare, alla rim och skämt, maximalt nära originalet, men ändå så pass uppdaterat att det fungerar för en modern publik.
Peter Pan
En relativt trogen översättning av J.M Barries originalmanus – dock med musik adderad till en musikalföreställning som hade urpremiär i Oxelösund 2019.
Dramatiseringar av upphovsrättsskyddade verk:
Glasblåsarns barn
Maria Gripes fantastiska bok i en dramatisering som håller sig väldigt strikt till boken på det sätt att det mesta av dialogen är ord för ord som den är i Gripes text. Jag har heller inte lagt till något som inte finns i boken, men naturligtvis gjort urval och anpassat för scen. Föreställningen spelades i Nyköping sommaren 2024. Eftersom jag inte äger upphovsrätten till verket som ligger till grund för min dramatisering så kan jag heller inte administrera uppföranderätt, men för den som vill ordna med det lagliga själv så finns mitt manus. En akt, 13 roller.
I Tordyvelns spår
Det här är ett verk som bygger på Maria Gripes bok ”Tordyveln flyger i skymningen” men som är en berättelse som mer kretsar kring boken och dess karaktärer. Några ungdomar har fått uppdrag av sin lärare att göra teater av ”Tordyveln flyger i skymningen”, men ju mer de går in i historien desto mer förstår de att den handlar om de själva. Vi satte upp den sommaren 2025 och jag skickade även manuset till Camilla Gripe som fick läsa och godkänna. Liksom för ovanstående kan inte jag ge tillstånd till uppföranderätt då det är ett verk som bygger på och omtolkar ett upphovsrättsskyddat litterärt verk. Men manuset finns – och det är en enaktare på ca 35 minuter med en finalsång. 8 roller.
Under produktion:
Jag jobbar ständigt på nya manus, och jag har ett antal utkast som inte riktigt är fardiga. Men skulle intresset finnas kan jag visa även dem och göra dem klara. En grej är en spännande nytolkning av Carlo Collodis ”Pinocchio”. Är det bästa att lyda och vara en ”duktig pojke”, eller är det ännu bättre att tänka själv? Ett annat utkast bygger på Edith Nesbits ”Fem barn och ett sandtroll” och det finns en grej som bygger på George McDonalds ”The Princess and the Goblin”. På den mer allvarliga sidan har jag börjat jobba med Orwells ”!984” samt Shelleys ”Frankenstein”.