Teatermanus

Jag gillar verkligen att skriva för teater, det är ”enkelt” på ett sätt, för jag kan hitta på berättelser utan att behöva ”måla” så mycket som man gör i en novell eller roman. Jag kan skriva repliker och scenanvisningar och that’s it. Naturligtvis tillkommer andra saker som behöver lösas, som att scenbyten ska vara möjliga och helst smidiga; jag ser därför spelet framför mig när jag skriver – och även den fysiska scen jag för tillfället har tillgång till. Jag har mest jobbat med ganska begränsade scener under åren, så pjäserna är spelbara nästan var som helst. Här finns en lista på ett antal av mina manus. Söker du något annat? Hör gärna av dig! Jag kan skriva manus på beställning. Det är gratis att läsa manusen, hör av dig så får du en länk.

Kontaktuppgifter finns under fliken ”Om / Kontakt”. Rättigheterna att framföra mina manus säljs via mig personligen och eftersom jag vill stödja små sammanhang finns alltid möjlighet att förhandla om kostnad och spelperiod.

Några av mina egna pjäser:

Kristallkulan och draken Läs mer
En fantasykomedi i 2 akter som tar ett klassiskt barn-hamnar-i-en-annan-värld-tema och tar konceptet vidare till frågor om vem som egentligen är god eller ond.

Bottenlösa Brunn & Muldof Läs mer
Fortsätter där ”Kristallkulan och draken” slutade, dock som enaktare.

Alice, spegeln och Underlandet Läs mer
Med avstamp i Emily Prime Delafields manus från 1898 har jag översatt och tweakat dramatiseringen till en mer sammanhängande och modern version.

Don Quijote av La Mancha Läs mer
En enaktare som förstås gjort ett väldigt litet urval ur Cervantes tjocka bok. Men berättelsen är tacksam att göra något av, den belyser dels hur vi människor söker hitta identiteter som inte alltid är sanna sådana och hur fiender i det yttre kan te sig på olika sätt beroende på hur våra inre ser ut. Och detta med en rejäl skopa humor!

Uppståndelse: En spegel Läs mer
En berättelse som bygger på två böcker av Leo Tolstoy. Dels förstås ”En uppståndelse”, men också insprängt tankegods från ”Gud finns inom dig”. Olikt mig är det här ett drama utan den humor som annars genomsyrar det mesta jag skriver.

Djungelboken Läs mer
Det här är en klassisk ”Djungelboken” med en modern twist! Och mycket humor och värme. Det finns också nyskriven musik som kan användas.

Öppna INTE! – Eller En tårta, en strumpa och en tomtearmé Läs mer
Vad händer när nyfikenheten tar överhanden och ett förbjudet paket öppnas? En kaotisk julkomedi om magiska tårtor, färgade frisyrer och en vresig tomte.

De försvunna ljuden Läs mer
En lekfull och rolig musikteater med massor av roller för att passa en skolklass.

Piratskatten och trollen Läs mer
När Kaptenen och hens besättning kliver iland på en mystisk ö vänds allt upp och ner: hundar börjar prata, bortglömda släktingar dyker upp som förtrollade troll och en lömsk älva smider planer bakom ett vattenfall. Ett humoristiskt äventyr för hela familjen.

Stället: Premiär med groda och p-mos Läs mer
Lundberg har nyöppnat restaurangen ”Stället” med stora förhoppningar. Men premiären blir inte som han tänkt, utan ett kaos av personer som mest verkar vilja ställa till det för stackars Lundberg.

Den förtrollade staden Läs mer
En enaktare som bygger på Edith Nesbits fina bok ”The Magic City”.

Översättningar/bearbetningar:

En midsommarnattsdröm
Shakespeares pjäs som jag översatte för eget bruk men som sattes upp av Nyköpings Stads Teater 2013. Själv har jag ännu inte gjort den, men det finns på min att-göra-lista. Översättningen var väldigt ambitiös och jag ville behålla allt som fanns i Shakespeare, alla rim och skämt, maximalt nära originalet, men ändå så pass uppdaterat att det fungerar för en modern publik.

Peter Pan
En relativt trogen översättning av J.M Barries originalmanus – dock med musik adderad till en musikalföreställning som hade urpremiär i Oxelösund 2019.

Trollkarlen av Oz – musikal extravaganza Läs mer på ATRs sida
En översättning av 1902/1903 års Broadway-musikal – som alltså var långt innan Judy Garland och ”Over the Rainbow”. Här har bland annat Paul Tietjens skrivit helt fantastisk musik till en föreställning som är väldigt olik den kända musikalen från 1939. Min version är en del bearbetad från originalet, men med varsamhet. Dock har jag tillrättalagt en del, som exempelvis att man på den tiden lyfte in kända ”hits” varpå man hittade svepskäl i handlingen att ha dem med. Jag har skrivit om en del texter för att passa handlingen bättre. Det enda av mina manus som hanteras via ATR: